Being Contented Means True Wealth
知道滿足的人是真正的富有。這是中國(guó)古代哲學(xué)家老子提出的命題,反映了老子對(duì)于名利的態(tài)度。其本意在于強(qiáng)調(diào)內(nèi)修自性、提升精神境界的重要性。其中也蘊(yùn)涵著關(guān)于人生富有的辯證看法:富有與否,不僅指外在財(cái)富的多少,而且也反映個(gè)人的主觀感受或自我評(píng)價(jià);如果個(gè)人的精神境界不提升,一味外求,貪得無(wú)厭,那么無(wú)論已經(jīng)獲取了多少名利,本質(zhì)上都不可能擺脫精神上的匱乏感。它提示人們,應(yīng)當(dāng)超越名利,把追求精神境界的提升作為自己的人生觀。
One who has a sense of satisfaction is truly wealthy. This is a saying of the ancient Chinese philosopher Laozi which expresses his attitude towards fame and fortune. Its essence lies in emphasizing the importance of cultivating one's inner nature and elevating one's inner spirit. It also implies the right relationship between satisfaction and wealth. Wealth not only means external material things, but also reflects an individual's subjective perception or self-evaluation. Without self-improvement of one's inner spirit, the relentless pursuit of external gains and greediness may result in a feeling of spiritual emptiness no matter how much fame and fortune one gains. This saying reminds us that our goal in life should be to increase our inner strength, rather than just seek fame or fortune.
引例 Citation:
◎知足者富。強(qiáng)(qiǎnɡ)行者有志。(《老子·三十三章》)
知道滿足的人是真正的富有。力行不怠的人是真正的有志。
One who knows when to be satisfied truly possesses wealth; one who never gives up truly possesses aspiration. (Laozi)
推薦:教育部 國(guó)家語(yǔ)委
供稿:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
責(zé)任編輯:錢耐安