Honor Teachers and Respect Rules
尊敬老師,崇尚道義。“道”即宇宙的普遍法則、世間的真理和道義等。尊師是中華民族的傳統(tǒng)美德,重道是中華傳統(tǒng)文化的重要特質(zhì)。“師”是“道”的載體和傳播者,所以尊師和重道是一體兩面的關系。它自古即被認為是國家興旺發(fā)達的重要前提,也是政治清明的重要標志。
This term means to honor teachers and respect rules. The "rules" are the laws of the (physical) universe, as well as the truths and moral principles of the world. Honoring teachers is a traditional Chinese virtue, and respecting rules is an important feature of traditional Chinese culture. A teacher is a vehicle for and a propagator of the rules; hence honoring teachers and respecting rules are two aspects of the same thing. Since ancient times, this has been regarded as an important precondition for the country to prosper and flourish. It is also an important indicator of good government.
引例 Citations:
◎ 國將興,必貴師而重傅……國將衰,必賤師而輕傅。(《荀子·大略》)
國家要興旺,必尊重師長……國家將衰敗,必輕視師長。
If a state is to flourish, its teachers must be honored… If a state is in decline, its teachers will be scorned. (Xunzi)
◎ 明王圣主,莫不尊師貴道。(《后漢書·孔僖傳》)
開明有為的國君,無不尊敬師長,崇尚道義。
All enlightened rulers honor teachers and respect rules. (History of the Later Han Dynasty)
推薦:教育部 國家語委
供稿:北京外國語大學 外語教學與研究出版社
責任編輯:錢耐安