敬 Respect
恭敬,敬重?!熬础笔侨寮宜珜?dǎo)的一種美德,要求人們?cè)趯?duì)待特定的人或事物時(shí)保持恭敬、敬重的態(tài)度,如下位者對(duì)上位者、年幼者對(duì)年長(zhǎng)者等。在不同的關(guān)系中,“敬”或側(cè)重于敬畏之義,或更多地包含敬愛(ài)之情?!熬础斌w現(xiàn)著禮法對(duì)于人和他者關(guān)系的定位與規(guī)范。人也通過(guò)保持“敬”的態(tài)度,獲得內(nèi)在意識(shí)的覺(jué)醒,實(shí)現(xiàn)對(duì)自我的檢省與約束。
This term means to treat people and things with reverence. Respect is a virtue expounded by Confucian scholars which requires people to maintain a reverential attitude towards a particular group of people or things. For example, those in a lower position should respect their superiors, and the young should respect the elder. In the context of different relationships, respect means either respectful awe or respectful love. Respect is a concrete expression of rules governing interpersonal relations laid out by norms of propriety. By maintaining a respectful attitude, a person can appreciate one's inherent meaning, awaken one's inner consciousness and maintain both self-reflection and self-control.
引例 Citations:
◎樊遲問(wèn)仁。子曰:“居處恭,執(zhí)事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也?!保ā墩撜Z(yǔ)·子路》)
樊遲問(wèn)孔子什么是仁??鬃诱f(shuō):“平時(shí)要端莊,辦事要恭敬,與人交往要真誠(chéng)。即便到了華夏以外的地方,也不能丟棄這些原則?!?/p>
Fan Chi asked the meaning of ren (benevolence). Confucius said, "Behave properly in your daily life, act with care and respect in dealing with others, and treat people with sincerity. You must not fail to do so even when you are in other countries." (The Analects)
◎君子敬以直內(nèi),義以方外。(《周易·文言》)
君子通過(guò)敬的修養(yǎng)方式使內(nèi)心正直,通過(guò)合乎義的方式使行事端方。
A man of virtue maintains integrity by being respectful and acts properly by being upright. (The Book of Changes)
推薦:教育部 國(guó)家語(yǔ)委
供稿:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
責(zé)任編輯:錢耐安