11月22日,第四屆世界媒體峰會(huì)在北京舉行。與會(huì)代表認(rèn)為,全球媒體需要及時(shí)向受眾傳播真實(shí)、客觀、全面的抗疫信息,共同維護(hù)媒體權(quán)威性和公信力,共同佑護(hù)人類健康福祉。
The fourth World Media Summit (WMS) was held in Beijing on Nov 22. The participants called on global media to share authentic, objective, and comprehensive information in the battle against COVID-19, and jointly uphold the authority and credibility of the media to secure the health and wellbeing of humanity.
2021年11月22日,第四屆世界媒體峰會(huì)在北京舉行。圖片來源:新華社
【知識點(diǎn)】
世界媒體峰會(huì)是由世界知名媒體機(jī)構(gòu)倡議發(fā)起的高端交流平臺,首屆峰會(huì)于2009年10月在北京舉行。促進(jìn)各國媒體共同發(fā)展,是世界媒體峰會(huì)成立12年來始終聚焦的主題。新冠肺炎疫情起伏延宕,深刻改變了人們的生活,也深度影響了傳媒行業(yè)的發(fā)展。疫情給新聞報(bào)道工作帶來新的挑戰(zhàn),也在倒逼整個(gè)新聞行業(yè)轉(zhuǎn)型升級。當(dāng)前,專業(yè)新聞的重要性顯著提升,以5G、大數(shù)據(jù)、云計(jì)算、人工智能、虛擬技術(shù)、元宇宙等為代表的信息技術(shù),正深刻重塑著新聞業(yè)態(tài)。
第四屆世界媒體峰會(huì)的主題為“疫情沖擊下的媒體發(fā)展戰(zhàn)略”,來自近100個(gè)國家和地區(qū)260多家媒體和機(jī)構(gòu)的近400名中外嘉賓線上線下參會(huì)。峰會(huì)發(fā)表北京共識,為各國媒體合作應(yīng)對挑戰(zhàn)、實(shí)現(xiàn)共贏發(fā)展、促進(jìn)民心相通凝聚團(tuán)結(jié)奮進(jìn)的力量。
【函電賀詞】
當(dāng)前,世界百年未有之大變局和新冠肺炎疫情全球大流行相互交織、彼此影響,國際格局演變深刻復(fù)雜。如何正確回答時(shí)代課題,廣泛凝聚世界共識,媒體肩負(fù)著重要社會(huì)責(zé)任。
The world at present is under the intertwined impact of once-in-a-century global changes and unprecedented pandemic, and the international landscape is undergoing profound and complex evolution. Media bears important social responsibilities in seeking correct answers to the major questions of our times and building wide consensus around the world.
——2021年11月22日,習(xí)近平致第四屆世界媒體峰會(huì)的賀信
【相關(guān)詞匯】
求同存異
seek common ground while shelving and narrowing differences
國際傳播能力
international communication capacity
來源:中國日報(bào)網(wǎng)
責(zé)任編輯:錢耐安