The first China International Supply Chain Expo (CISCE) is set to be held in Beijing from Nov. 28 to Dec. 2, with the theme of "Connecting the World for a Shared Future". With an exhibition area of over 100,000 square meters, the expo will have areas dedicated to supply chains for the smart vehicle, green agriculture, clean energy, digital technology and healthy living.
在廣東省深圳市冠淶電子有限公司深圳工廠內(nèi),工人正在進(jìn)行生產(chǎn)(2023年7月攝)。(圖片來源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
作為一個(gè)負(fù)責(zé)任大國,中國既是全球供應(yīng)鏈融合發(fā)展的受益者、維護(hù)者,也是構(gòu)建全球供應(yīng)鏈新生態(tài)的探索者、建設(shè)者,在全球制造和供應(yīng)鏈體系中舉足輕重。
中國國際供應(yīng)鏈促進(jìn)博覽會(huì)(鏈博會(huì))作為中國構(gòu)建新發(fā)展格局的新窗口、推動(dòng)高水平開放的新平臺(tái),是全球首個(gè)以供應(yīng)鏈為主題的高規(guī)格展會(huì),有利于各國企業(yè)加強(qiáng)合作、共享機(jī)遇,促進(jìn)各國產(chǎn)業(yè)銜接更有序、更高效,推動(dòng)構(gòu)建富有韌性的全球產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈。515家中外企業(yè)和機(jī)構(gòu)參展,集中展示各鏈條上中下游關(guān)鍵環(huán)節(jié)的新技術(shù)新產(chǎn)品新服務(wù)。從展商看,首屆鏈博會(huì)展商覆蓋55個(gè)國家和地區(qū),境外參展商占比達(dá)到26%。除服務(wù)專業(yè)供需外,首屆鏈博會(huì)也是具有科普性質(zhì)的展覽,多種先進(jìn)光伏設(shè)備、動(dòng)力裝置、生物技術(shù)、智能工業(yè)裝備將在此進(jìn)行首發(fā)、首秀、首展。
【重要講話】
我們要維護(hù)自由開放的貿(mào)易投資,支持并加強(qiáng)以世界貿(mào)易組織為核心的多邊貿(mào)易體制,維護(hù)全球產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈穩(wěn)定暢通,反對將經(jīng)貿(mào)問題政治化、武器化、泛安全化。
We must promote free and open trade and investment, support and strengthen the WTO-centered multilateral trading regime, and keep global industrial and supply chains open and stable. We must say no to any attempt to politicize, weaponize, or impose security implications on economic and trade issues.
——2023年11月17日,習(xí)近平在亞太經(jīng)合組織第三十次領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議上的重要講話
【相關(guān)詞匯】
供應(yīng)鏈韌性
supply chain resilience
綠色可持續(xù)供應(yīng)鏈體系
green and sustainable supply chain system
促進(jìn)產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈互聯(lián)互通
boost industrial and supply chain connectivity
來源:中國日報(bào)網(wǎng)
責(zé)任編輯:錢耐安