國(guó)務(wù)院新聞辦公室1月19日發(fā)布《新時(shí)代的中國(guó)綠色發(fā)展》白皮書,系統(tǒng)總結(jié)了十年來(lái)中國(guó)綠色發(fā)展的舉措與成效,闡述了中國(guó)綠色發(fā)展的核心理念和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
China's State Council Information Office on Thursday released a white paper titled "China's Green Development in the New Era". It systematically summarizes China's actions and achievements in green development over the past decade, and expounds the country's ideas and experience of green development.
西藏華電那曲色尼區(qū)12萬(wàn)千瓦光伏發(fā)電電力保供項(xiàng)目于2022年12月底投產(chǎn)發(fā)電。這是目前西藏最大的光伏發(fā)電電力保供項(xiàng)目,預(yù)計(jì)每年可減少二氧化碳排放21.96萬(wàn)噸。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
黨的十八大以來(lái),中國(guó)堅(jiān)持綠水青山就是金山銀山的理念,堅(jiān)定不移走生態(tài)優(yōu)先、綠色發(fā)展之路,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展全面綠色轉(zhuǎn)型,建設(shè)人與自然和諧共生的現(xiàn)代化,創(chuàng)造了舉世矚目的生態(tài)奇跡和綠色發(fā)展奇跡,美麗中國(guó)建設(shè)邁出重大步伐。綠色成為新時(shí)代中國(guó)的鮮明底色,綠色發(fā)展成為中國(guó)式現(xiàn)代化的顯著特征。
《新時(shí)代的中國(guó)綠色發(fā)展》白皮書總結(jié)了新時(shí)代中國(guó)綠色發(fā)展的實(shí)踐和成效。一是生態(tài)環(huán)境質(zhì)量持續(xù)穩(wěn)定向好。十年來(lái),中國(guó)累計(jì)完成造林9.6億畝,防沙治沙2.78億畝,種草改良6億畝,新增和修復(fù)濕地1200多萬(wàn)畝,森林、草原、濕地、河流、湖泊面積持續(xù)增加,土地荒漠化趨勢(shì)得到有效扭轉(zhuǎn)。環(huán)境質(zhì)量顯著改善,2021年,全國(guó)地級(jí)及以上城市PM2.5年均濃度由2015年的46微克/立方米降至30微克/立方米,空氣質(zhì)量?jī)?yōu)良天數(shù)比例達(dá)87.5%,地表水水質(zhì)優(yōu)良斷面比例達(dá)84.9%。二是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的含金量和含綠量顯著提升。戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要引擎。綠色產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展,清潔能源設(shè)備生產(chǎn)規(guī)模世界第一。三是廣泛推行綠色生產(chǎn)方式。工業(yè)、農(nóng)業(yè)、服務(wù)業(yè)綠色化水平全面提升,能源結(jié)構(gòu)持續(xù)優(yōu)化,交通運(yùn)輸更加綠色低碳,資源利用效率大幅提高。四是積極倡導(dǎo)綠色生活方式。推動(dòng)全民提升節(jié)約意識(shí)、環(huán)保意識(shí)、生態(tài)意識(shí),自覺(jué)踐行綠色低碳生活方式,形成推進(jìn)綠色發(fā)展的良好社會(huì)氛圍。五是體制機(jī)制進(jìn)一步完善。加強(qiáng)法治建設(shè)、強(qiáng)化監(jiān)督管理、健全市場(chǎng)化機(jī)制,為綠色發(fā)展提供堅(jiān)實(shí)保障。
中國(guó)的綠色發(fā)展,為地球增添了更多“中國(guó)綠”,擴(kuò)大了全球綠色版圖,既造福了中國(guó),也造福了世界。中國(guó)將堅(jiān)定不移走綠色發(fā)展之路,推進(jìn)生態(tài)文明建設(shè),推動(dòng)實(shí)現(xiàn)更高質(zhì)量、更有效率、更加公平、更可持續(xù)、更為安全的發(fā)展,讓綠色成為美麗中國(guó)最鮮明、最厚重、最牢靠的底色,讓人民在綠水青山中共享自然之美、生命之美、生活之美。中國(guó)愿與國(guó)際社會(huì)一道,同筑生態(tài)文明之基,同走綠色發(fā)展之路,守護(hù)好綠色地球家園,建設(shè)更加清潔、美麗的世界。
【重要講話】
推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展綠色化、低碳化是實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量發(fā)展的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。加快推動(dòng)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、能源結(jié)構(gòu)、交通運(yùn)輸結(jié)構(gòu)等調(diào)整優(yōu)化。實(shí)施全面節(jié)約戰(zhàn)略,推進(jìn)各類資源節(jié)約集約利用,加快構(gòu)建廢棄物循環(huán)利用體系。完善支持綠色發(fā)展的財(cái)稅、金融、投資、價(jià)格政策和標(biāo)準(zhǔn)體系,發(fā)展綠色低碳產(chǎn)業(yè),健全資源環(huán)境要素市場(chǎng)化配置體系,加快節(jié)能降碳先進(jìn)技術(shù)研發(fā)和推廣應(yīng)用,倡導(dǎo)綠色消費(fèi),推動(dòng)形成綠色低碳的生產(chǎn)方式和生活方式。
A green and low-carbon economy and society are crucial to high-quality development. We must work faster to adjust and improve the industrial structure, the energy mix, and the composition of the transportation sector. We will implement a comprehensive conservation strategy, conserve resources of all types and use them efficiently, and move faster to put in place a system for recycling waste and used materials. Fiscal, taxation, financial, investment, and pricing policies and systems of standards will be improved to support green development. We will boost green and low-carbon industries and improve the system for market-based allocation of resources and environmental factors. We will accelerate the R&D, promotion, and application of advanced energy-saving and carbon emission reduction technologies, encourage green consumption, and promote green and low-carbon ways of production and life.
——2022年10月16日,習(xí)近平在中國(guó)共產(chǎn)黨第二十次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告
【相關(guān)詞匯】
綠色轉(zhuǎn)型
green transition
可持續(xù)發(fā)展
sustainable development
創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開(kāi)放、共享的新發(fā)展理念
concept of innovative, coordinated, green, open and shared development
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)
責(zé)任編輯:劉懌莎